Cercetătorii Microsoft în domeniul inteligenței artificiale pretind că au dezvoltat un AI care face traduceri la fel de bine ca un om.
La AI-ul creat inițial pentru a traduce știri din limba chineză în limba engleză au lucrat trei echipe de cercetători. Acesta folosește mai multe rețele neuronale, unele create special pentru acest proiect.
Coordonatorul celor trei echipe de cercetători, Xuedong Huang, a declarat că deși paritatea AI - om în acest domeniu este visul oricărui cercetător, nimeni din cei care au participat nu s-a așteptat să se atingă acest nivel atât de repede.
Cercetătorii Microsoft au folosit mai multe tehnici în cadrul proiectului. Una dintre acestea se numește învățarea dublă - textele traduse din chineză în engleză au fost traduse din nou în sens invers.
CITEȘTE ȘI Inteligența artificială ar putea scrie un best-seller în cel mult 31 de aniIn acest fel, AI-ul a avut niște puncte de referință pe baza cărora a putut să-și corecteze greșelile și să învețe.
Pentru testarea AI-ului au fost traduse lucrări științifice compuse din mai multe sute de fraze care au un nivel ridicat de dificultate chiar și pentru om.
Microsoft, care deține o aplicație de traducere asemănătoare mult mai popularei Google Translate, vrea să extindă tehnica dezvoltată la nivelul altor limbi și a altor produse, inclusiv să o folosească pentru înțelegerea și traducerea în timp real a limbajului vorbit.