Primă decizie: Televiziunile vor fi obligate să subtitreze inclusiv filmele, serialele sau documentarele realizate în limba română

Primă decizie: Televiziunile vor fi obligate să subtitreze inclusiv filmele, serialele sau documentarele realizate în limba română
scris 13 iun 2018

Televiziunile cu acoperire națională vor fi obligate să asigurare subtitrarea în limba română inclusiv a producțiilor românești, filme, seriale sau documentare, conform unui proiect de lege aprobat astăzi de Camera Deputaților. Măsura este impusă cu argumentul că în România trăiesc aproximativ 30.000 de persoane surde și cu deficiențe de auz.

”Societatea noastră are datoria de a pune la dispoziția acestor persoane toate mijloacele necesare pentru a se dezvolta în mod normal și pentru a putea avea o viață socială egală cu toti cetățenii țării noastre. Această datorie rezultă dintr-o obligație morală și umană față de cei asupra cărora o pierdere a auzului din naștere sau mai târziu în viață poate afecta dezvoltarea și existența lor”, arată inițiatorii.

Urmărește-ne și pe Google News

Potrivit acestora, practica subtitrării în limba de origine este tot mai răspândită în țările Uniunii Europene, care au adoptat legi stipulând că aproape toate programele de televiziune trebuie să fie ușor accesibile persoanelor cu dizabilități senzoriaie.

Piața de media din România a depășit 400 milioane euro, cea mai mare creștere după criză. Investiții accelerate în TV, online-ul pe trend ascendent, printul continuă să scadă CITEȘTE ȘI Piața de media din România a depășit 400 milioane euro, cea mai mare creștere după criză. Investiții accelerate în TV, online-ul pe trend ascendent, printul continuă să scadă

Astfel, Parlamentul European a adoptat, în 4 septembrie 2003, rezoluția ”Televiziune fără frontiere”, care includea o serie de măsuri care să permită persoanelor cu deficiențe senzoriale acccesui la televiziunea digitală, prin servicii în favoarea acestor persoane, cum ar fi subtitrarea, descrierea audio și limbajul semnelor.

Conform unei Convenții ONU, ratificate de România în 2011, statele au obligația să îmbunătățească legislația aferentă după etapa în care programele de știri din anumite intervale de timp sunt interpretate în limbajul mimico-gestual. Astfel în etapa următoare, trebuie să asigure și transpunerea în text și a emisiunilor care reprezintă producția proprie a televiziunilor, astfel încât persoanele surde și hipoacuzice să aibă aceleași drepturi de vizionare ca și ceilalți telespectatori, ambele grupuri fiind plătitori de taxe TV.

”În vederea asigurării dreptuluide acces la serviciile media audiovizuale al persoanelor cudeficienţe auditive, serviciile de programe de televiziune cu acoperire naţională, transmise pe orice cale, în pachete digitale, vor difuza producţii cinematografice româneşti de scurt sau lung metraj, precum şi documentare, subtitrate în limba română, obligaţia subtitrării acestora revenind exclusiv în sarcina deţinătorului drepturilor de autor”, prevede, prin urmare, proiectul legislativ.

Firmele străine implicate în desfășurarea Campionatului European de Fotbal 2020 la București vor fi scutite de impozit pe venit. Publicitatea legată de turneul oficial nu va fi taxată CITEȘTE ȘI Firmele străine implicate în desfășurarea Campionatului European de Fotbal 2020 la București vor fi scutite de impozit pe venit. Publicitatea legată de turneul oficial nu va fi taxată

Soluţia tehnologică adoptată pentru punerea în aplicare aprevederilor menționate va trebui însă să permită opţiunea de eliminare a subtitrării de pe ecran, au stabilit deputații.

Aceștia au mai stabilit calegea să intre în învigoare la data de 1 ianuarie 2019, dar proiectul mai trebuie adoptat de Senat și apoi promulgat de președintele Iohannis.

viewscnt
Afla mai multe despre
televiziune
subtitrare
limba
romana
filme
seriale
documentare
proiect
lege
auz
surd