Microsoft Teams va implementa de anul viitor o funcție de traducere vocală în timp real, cu ajutorul inteligenței artificiale, capabilă să simuleze vocile vorbitorilor în mai multe limbi.
Noua funcție de la Microsoft le va permite participanților la întâlnirile video de pe Teams să fie auziți într-o altă limbă decât cea pe care o vorbesc, cu ajutorul AI. Instrumentul Interpreter in Teams poate simula vocile vorbitorilor și poate oferi interpretare vocală aproape în timp real în nouă limbi: engleză, franceză, germană, italiană, japoneză, coreeană, portugheză, chineză mandarină și spaniolă. Microsoft se așteaptă să extindă portofoliul limbilor disponibile în viitor, arată BiziDay.
Caracteristica este testată de un grup limitat de utilizatori și este de așteptat să fie disponibilă în 2025 pentru conturile cu o licență Microsoft 365 Copilot. Reprezentanții companiei au transmis că instrumentul nu stochează date biometrice, “nu adaugă sentimente dincolo de ceea ce este prezent în mod natural” într-o voce și poate fi dezactivat din setări. “Interpreter este conceput pentru a reproduce mesajul vorbitorului cât mai fidel posibil, fără a adăuga presupuneri sau informații străine“, a declarat un purtător de cuvânt al Microsoft pentru TechCrunch.
Mai multe companii au dezvoltat tehnologii pentru a imita digital voci care sună destul de natural. Meta a transmis recent că dezvoltă un instrument de traducere a vocii în Instagram Reels, în timp ce ElevenLabs oferă o platformă robustă pentru generarea de vorbire multilingvă.
În ultimul an, utilizarea simulatoarelor de voce a luat amploare. De exemplu, primarul New York-ului, Eric Adams, a folosit un simulator de inteligență artificială pentru a efectua apeluri preînregistrate care promovau evenimente locale pentru rezidenți, în mai multe limbi diferite, inclusiv spaniolă și mandarină, pe care Adams nu le vorbește. De asemenea, tehnologia a fost folosită și în medicină, pentru a ajuta persoanele care și-au pierdut vocea, cum ar fi persoanele care suferă de scleroză laterală amiotrofică, să poată “vorbi” din nou.
Experții avertizează că traducerile efectuate de AI tind să fie mai puțin bogate din punct de vedere lexical decât cele ale interpreților umani, iar traducătorii AI nu pot transmite cu acuratețe expresiile specifice conversațiilor familiare, analogiile și nuanțele culturale. De asemenea, aceste instrumente AI ridică și provocări de securitate, prin fenomenul deepfake.